Archív –
Világítós billentyűzetek " Magyarosítása" Magyarítás :)
13 000 Ft
Állapot: | használt |
---|---|
Szándék: | kínál |
Archivált hirdetés
Ha külföldi világítós billentyűzeted van, és Magyar karakterekkel igényes billentyűzetet szeretnél használni de nem szánsz gyári Magyarra sok tízezret, vagy nem létezik hozzá Magyar, akkor, légyszíves írj privát üzenetet.
Asztali billentyűzetekre is van megoldás,minden egyedi áron van.
A fenti 13000 ft tájékoztató jellegű.Az ár minden esetben változhat.
Világító billentyűzet rövid leírása.
A gyári külföldi világító billentyűzetet néhány micron mélységig ellátjuk a Magyar karakterekkel, úgy hogy át tudja világítani a gomb felületét.
Ezt géppel tudjuk megcsinálni.Ezután megkapja az anyagában átvilágítható magyar karakteres műanyag bevonatot. A hatása megtévesztően hasonlít a gyárihoz. A legtöbb esetben, azt is mondhatjuk, hogy megegyezik. Annyiból még előnyösebb is az új bevonat, hogy nem tud elkopni a felszíne.
west további hirdetései
- 2
- 2
-
3
18 éve! Billentyűzet magyarítás magyarosítás. Festés vagy lézerezés és egyebek! 3 lehetőség is van. – 21 órája
6 000 FtBudapest, ...
-
maestro87
őstag
Akkor neked oroszítani kell? Vagy itt már oroszosítani a helyes szóhasználat? Már csak azért is, mert az elsőt pirossal aláhúzta a böngészőm...
A többi okoskodót kérdezném ez ügyben.
És mi a helyzet a többi nyelvvel? Ha nekem angol billentyű kell, akkor angolítani akarom? A japánt meg a kínait már meg se kérdezem.
Wiki egyik példája szerint mindkettő helyes:
"Arany János Shakespeare drámákat magyarított."
"Arany János Shakespeare drámákat magyarosított."
Bár én a magyarít szót kitörölném végleg a szótárakból, mivel nem hangzik természetesen, illetve hibásnak érzem, nem lehet a többi nyelvhez hozzátenni az ít képzőt.
Vagy csak én érzem úgy hogy a magyar nyelvben is van egy-két hiba?Bocs az off-ért de a pirospaprikás beszólás mindig felhúzza a csigámat. De hát egy bolond kitalálta 100 meg tovább adja...